Ho Chi Minh
on the Song 'Mount Stalin’
Peking July 10, 1950
Comrade
Timofeev,
I
am sending you herewith a short letter from President Ho Chi
Minh (Din) and a
new song “The Stalin Hill”.
I
wish you a very happy summer holiday’.
Sincerely
yours,
[Signed]
Ngo Dien
Mount
STALIN
is located in the upper region of North Vietnam.
Here
is
its story:
A
party
cadre conference was to meet, the fifth one. To avoid
espionage and bombardment
by the French colonialists, the organizers had chosen, as a
meeting place, one
of the high mountains, almost impenetrable and, in any case,
never penetrated
before.
At
this place, well-protected by nature, volunteer worker
comrades had built a
small town, small villas with radio, electricity and running
water (words in
Vietnamese).
On
the appointed date, August 8, 1948, a hundred active militants
arrived, men and
women, young and old, with a rucksack on their back and a
notebook in their
pocket. All had crossed mountains and streams, jungles and
rivers to get there.
Some of them had walked for 5 or 6 months and had crossed
several enemy lines
to attend the conference. Those were the activists coming from
the South and
from overseas.
All
were
amazed to find this little, new and almost luxurious city in
this wild and
picturesque environment, surrounded by lush vegetation and a
grandiose
landscape.
All
agreed
that this was the best organized conference in years.
-x-x-x-
The
entire
agenda is summarized under the heading:
“We
are
fighting for independence and democracy”
The
main
issues discussed were:
–
The international movement for democracy and for independence.
–
Indochina and New Democracy.
–
Our struggle for national independence and our immediate
tasks.
–
The National United front.
–
The unification of the Viet Minh and the Lien-Viet (the
Viet-Minh being the
former national front, and the Lien-Viet, the new enlarged
national front,
having the Viet Minh as centre,
and made of about 12
million members).
–
Internal affairs of the party organization, internal
democracy, education of
members, discipline, policy on cadres, reform of the work
system, criticism and
self-criticism, etc.
Towards
the
end of the conference, a delegate proposed to name the place
“MOUNT STALIN”
in recognition of the beloved leader of the world proletariat.
The proposal was
greeted by a storm of applause and endless “Hurrah!” Inspired,
comrades Xuan-Oanh and Ngoc-My
composed on the spot the words and the
music of the song “MOUNT STALIN”. Here is its translation:
Here
are proletarians,
Who came here and are singing joyfully in this formerly silent
jungle.
Here is the strength of man and the worker’s hand
They came here with the overflowing and joyful force of life.
They came in large numbers.
In this forest, where man never set foot before, and whose top
touches the sky
and the clouds.
Today, this forest is brightened by small villas, which have
just grown.
It seems the wild land is becoming a volcano.
We are standing on MOUNT STALIN.
Our eyes see, in this distant sky, the image of the One who
guides.
Groups of men gather here, laughing,
Esteeming each other.
Shaking hands, greeting each other.
This MOUNT STALIN is the omen of victory, they sing the
victorious song.
<>
With their arrival here, life has become fresh and cheerful,
Joy is shining.
Waiting for the day they will come back to this place.
This is the Day of the Man of Peace Where the heart
Shines everywhere like the sun on this Mount.
Learning that the Father has arrived,
The mountains forget to be silent,
The sun in this wild place rises radiant.
The birds sing merrily,
Life is enlightened.
The new sun is not as beautiful as its broad forehead,
Shaking his hand, we feel fully confident seeing his shining
eyes.
And the inexhaustible strength to fight for the victory of
Vietnam.
Arise, ye slaves of the earth!
Turn your eyes to this distant sky
The Mount is bathed by sunlight, the shade is cool, the birds
are chirping.
See this joy as if we live in the future,
See this exaltation as if we celebrate tomorrow’s victory.
We walk laughing along the long road.
We are overcoming the difficulties, we are building the
future.
President
Ho
Source:
RGASPI, Fond 17, Opis 137, Delo
425, LL. 95-98.
Translated
from the French by Antonio Artuso.
Click here to return to the Ho Chi
Minh Archive.